В нашей стране живут сотни тысяч иностранцев, не владеющих русским языком или знающих его недостаточно хорошо для разрешения некоторых спорных ситуаций. Например, таким людям могут потребоваться услуги переводчика в суде. Российским гражданам тоже может понадобиться аналогичная помощь за границей. В подобных ситуациях приходится обращаться в профессиональные бюро переводов.
Аттестованные судебные переводчики работают с документами, а также устно переводят речь членов судебного или следственного процесса. Заказать услуги одного из таких специалистов вы можете в нашем агентстве. Мы предоставляем квалифицированную помощь, защищая интересы клиентов в суде при разных обстоятельствах.
Чтобы специалист действительно оказал помощь, а не усугубил ситуацию, он должен соответствовать определенным требованиям:
Наши судебные переводчики досконально знают, как составляются официальные бумаги для следственных процессов и судебных разбирательств:
Действия судебного переводчика должны быть профессиональными, а также он должен вести себя сдержанно, сохраняя нейтралитет. Специалист внимательно слушает речь окружающих и все переводит, а также контролирует собственные действия, чтобы они не нарушали правила проведения судебного процесса.
В нашем агентстве работают опытные специалисты, быстро и точно переводящие любые судебные и следственные документы в соответствии с действующими нормами и законодательными требованиями.
Специалистам требуются оригиналы документов, с которых снимаются копии для подшивания к переводу. Письменные переводы подписываются и заверяются фирменной печатью. Для многих типовых официальных бумаг есть готовые шаблоны, а все фамилии и топонимы переводятся согласно установленным на законодательном уровне правилам.
В западных странах услуги судебного переводчика очень распространены и востребованы, а также их называют присяжными. Все они являются лингвистами, принявшими присягу и имеющими право работать в суде, а также переводить юридические бумаги. В нашей стране участие судебных переводчиков в разбирательствах не регламентировано законом, но все же лучше нанимать только опытных лингвистов из профессиональных агентств.
Наши сотрудники, работающие с клиентами, не заинтересованы в исходе рассматриваемых дел, поэтому действуют беспристрастно. Дефекты перевода и другие неприятности исключены, а узнать все дополнительные детали, связанные с работой наших лингвистов, можно по телефону у менеджера или при личном визите в офис компании.