Последовательный перевод – это одна из разновидностей устного перевода. Устный последовательный перевод характеризуется наличием небольших пауз в речи говорящего, которые нужны для передачи переводчиком смысла сказанного и возможности для других участников беседы озвучить свои мысли. Как правило, специалист ещё в ходе прослушивания монолога формулирует перевод и затем просто произносит его, опуская незначительные моменты и подстраивая текст под ментальность представителя другого языка.
Особенности последовательного перевода
Преимущества:
-
так как последовательный перевод более подробен, чем синхронный, содержание и смысл беседы воспроизводятся максимально полно;
-
нужен только один переводчик для одной группы;
-
услуги последовательного перевода идеально подходят для мероприятий, сопровождающихся постоянными перемещениями по городу или объекту;
-
благодаря наличию пауз последовательный перевод эффективен в технических переговорах и обучении, когда сторонам нужно больше времени на размышления;
-
исключает «перебивание» речи говорящего, что особенно важно на торжествах с участием иностранных гостей.
Недостатки:
-
не подходит для больших групп;
-
несколько затягивает переговоры;
-
переводчику сложно оперировать более чем двумя языками (родным и одним иностранным).
Область применения
Нас часто спрашивают, на каких мероприятиях лучше использовать именно устный последовательный перевод. Как правило, эта услуга оказывается высокоэффективной в следующих жизненных ситуациях:
-
при телефонных переговорах;
-
перевод может потребоваться на деловых переговорах на стадии установления соглашений и формирование текста договора;
-
на обучении (семинары, лекции, вебинары, тренинги и т.п.);
-
при проведении конференций, слётов;
-
последовательный перевод может потребоваться при внедрении технологий и оборудования на предприятиях;
-
на официальных мероприятиях типа международных переговоров, встреч министров и глав государств;
-
на праздничных мероприятиях, особенно свадьбах;
-
может потребоваться в судебных заседаниях с привлечением представителя иностранного государства в качестве любого участника процесса;
-
на любых других встречах, где одинаково важно полное воспроизведение смысла и текста.
Высокая квалификация и большой опыт специалистов агентства переводов МСК Транслейт всегда к вашим услугам!