Особенности норвежского языка
Норвежский язык относится к германской группе языков и разделяется на две формы: букмол и нюнорск. Букмол переводится как «книжная речь» - этот языковой стандарт сформировался на основе датского языка, так как Норвегия на протяжении почти четырех веков (с 1536 по 1814 годы) находилась под фактическим управлением Дании. В настоящее время букмол используют почти 90% жителей Норвегии, именно с ним работают бюро переводов и на нем вещают центральные СМИ страны.
Во многом своим появлением букмол обязан норвежским писателям 19-го века, которые использовали для создания своих произведений датский язык, самостоятельно подвергая его «норвегизации». При этом орфография использовалась датская, да и сама языковая форма изначально именовалась как «датско-норвежский язык». Название «букмол» появилось только в 1929 году.
Нюнорск - это второй официальный письменный и литературный язык Норвегии. Формироваться он начал в середине 19-го века норвежским филологом и поэтом Иваром Осеном в качестве национальной альтернативы уже набравшему тогда популярность букмолу. На сегодня нюнорск используют около 10% населения Норвегии, его письменные нормы постепенно сближаются с букмолом. При этом существует также форма под названием хёгнорск, которая искусственным путем очищена от любых слов из букмола. Отметим, что преподавание в норвежских школах ведется на обеих языковых формах, и на букмоле, и на нюнорске.
Всего на норвежском языке в настоящее время разговаривает около 4,6 миллионов человек, что практически равно населению Норвегии (5 миллионов человек). При этом письменные переводы с норвежского на русский и обратно пользуются достаточно большой популярностью, так как наши страны имеют общую границу и находятся в тесном экономическом взаимодействии. Перевод документов на норвежский требуется как государственным структурам, так и коммерческим предприятиям. В общем, для работающих в России (и особенно в ее европейской части) бюро переводов норвежский язык экзотическим не является, поэтому найти квалифицированных переводчиков для сотрудничества с норвежской стороной не слишком сложно.