Вы здесь

ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ ИТАЛИИ

Бюро переводов, тесно работающие с итальянским языком, испытывают немало трудностей. Эта страна поделена на 20 регионов. При этом, как говорят сами итальянцы, «если вы были в 1 или 2 регионах, то в Италии вы не были». В каждом регионе страны разговаривают на своем диалекте, поэтому жители соседних областей могут попросту не понимать друг друга. При этом, как отмечают специалисты по устному и письменному переводу, итальянцы и испанцы могут понять друг друга из-за схожести языков. Однако в регионе Aosta специалист по переводу с итальянского языка столкнется с тем, что его просто не поймут, так как там основной язык – немецкий. Как видите, языковой сумбур для Италии – норма жизни.

Современные специалисты из бюро переводов должны быть благодарны итальянскому поэту Данте и телевидению этой страны. Именно после написания «Божественной комедии» флорентийский диалект (один из многих существующих в стране) стал восприниматься официально как итальянский язык. Много позже телевизор заставил большинство итальянцев объединиться в языковом отношении окончательно. Однако до сегодняшнего дня не менее 20 процентов населения не понимают официального итальянского языка. Так что Италия – поистине лингвистическая страна-загадка.

+7 (495) 997-18-42
круглосуточно