Вы здесь

Переводы с вьетнамского языка

Особенности вьетнамского языка

Вьетнамский язык является официальным в Социалистической Республике Вьетнам. Кроме нее, он распространен в Лаосе, Таиланде, Камбодже, Малайзии и других странах. Во всем мире на нем говорят от 75 миллионов человек.

Территория современного Вьетнама во 1-2 веках нашей эры была покорена китайцами, и оставалась в таком положении до 10 века. В результате вся официальная документация Вьетнама велась по-китайски. Вьетнамский язык использовался только в быту.

Самостоятельным литературным языком вьетнамский начал становиться в конце 17 века, когда вьетнамцы находились в колониальной зависимости от Франции. Тогда французским монахом-иезуитом на основе латиницы был разработан вьетнамский алфавит. Для ослабления традиционно сильного влияния на Вьетнам китайского культуры и языка колониальная администрация принимала всяческие меры по развитию вьетнамского языка. В сравнении с иероглифическим письмом, вьетнамская письменность была намного проще, поэтому этот язык стал официальным во Вьетнаме в 1910 году.

Вьетнам сегодня – страна с мощно развивающейся промышленностью и массой туристических курортов, привлекающих россиян. В связи с этим услуги по нотариальным переводам и юридическим переводам с вьетнамского на русский и обратно пользуются достаточно большой популярностью.

В работе с вьетнамским, как и с другими языками, существуют свои особенности. Например, сотрудники бюро переводов при заказе часто просят уточнить географическую привязку текста-источника, так как существует три или четыре диалекта вьетнамского языка с различным произношением некоторых слов.

При заказе письменных переводов с вьетнамского также нужно учитывать, кем именно написан текст, коренным вьетнамцем, проживающим на своей родине, или эмигрантом, уехавшим оттуда 30-40 лет назад. За последние десятилетия язык вьетнамцев заметно изменился, поэтому два одинаковых по смыслу текста, написанные носителями языка из США и из Хошимина будут существенно различаться.

В отличие, например, от русского, во вьетнамском языке гораздо меньше слов. Однако от лексической бедности языка количество окружающих людей предметов меньшим не становится, и их нужно как-то обозначать. Во вьетнамском этим целям служат полутона. В зависимости от них, одно и то же слово может приобретать разные значения. 

Продвижение и поддержка сайта — VIPSEO
+7 (495) 997-18-42
круглосуточно