Вы здесь

Юридический перевод




Договора, контрактыСпециалисты бюро переводов МСК Транслейт готовы предложить вам перевод юридических документов для лиц, область действия которых связана с правовой средой. Отличительной особенностью нашей работы является предъявление высоких требований не только к владению иностранными языками, но и к знаниям правовой и юридической теории, специальной терминологии, социально-культурных и политических особенностей государств. Наши специалисты готовы выполнить для вас юридический перевод текстов как на европейские, так и на восточные языки. По завершении работы мы предоставляем вам нотариально заверенный перевод максимально идентичный оригиналу.

Перевод юридических текстов

Юридический перевод текстов и документов представляет собой неотъемлемую часть деловых отношений между организациями или физическими лицами. В нашем агентстве мы предоставляем юридический перевод следующих документов:

  • нормативно-правовые акты и законодательные проекты;
  • договоров, соглашений и контрактов;
  • учредительная документация и доверенности;
  • документы судебного характера: законодательные акты, протоколы, материалы гражданских и уголовных дел, аффидетивы и т.д.;
  • сопроводительные материалы: свидетельства, лицензии, сертификаты и т.д.;
  • локальная правовая документация: положений, инструкций, должностных обязанностей и т.д.
  • личные документы (справки, свидетельства, дипломы, согласия, дарственные, доверенности, паспорта и т.д.) с возможностью нотариальной заверки подписи специалиста-переводчика или без нее.

Перевод юридических документов, выполняемый нашими лингвистами, может быть нотариально заверен и легализован в соответствии с нормами действующего законодательства.

Особенности перевода юридических текстов

Специалисты переводческого бюро МСК Транслейт предоставляют все разновидности легализации юридической документации. В зависимости от государства, где получен документ, мы готовы предоставить не только юридический перевод, но и консульскую легализацию, проставление апостиля. Апостиль – это штамп, необходимый для легализации документов в государствах, которые являются участниками Гаагской конвенции от 05.10.61 года. Перевод юридических текстов и апостилирование – это обязательные процедуры при оформлении официальной документации, так как апостиль удостоверяет подлинность должностного лица, проставленной печати, штампа и подписи.

Также мы готовы предоставить Вам срочный юридический перевод. Профессиональные лингвисты-переводчики выполнят перевод текстов или документов грамотно, точно, оперативно и в соответствии с действующим законодательством.

Юридический перевод договора – это обширный раздел, который требует от лингвиста глубоких знаний тематики документа и действующего законодательства государства, с языка которого выполняется перевод. Данная работа не терпит наличия двусмысленности и возможных отклонений от оригинала. Специалисты компании МСК Транслейт прекрасно понимают, что некачественный или неточный вариант договора может стать причиной заведения судебных дел между клиентом и исполнителем.

Где применяется юридический перевод?

  • Для выполнения юридических действий за пределами РФ: регистрация брака, покупка недвижимого имущества, получение образования, трудоустройства, вида на жительство и т.д.
  • Юридический перевод на русский язык позволяет иностранным гражданам использовать документы на территории РФ.
  • В интернациональных компаниях, масштаб деятельности которых выходит за пределы одной страны.
  • Перевод текстов судебной документации: судебных решений, прошений, исков, свидетельских показаний, кассационных жалоб и т.д.

На что следует обращать внимание?

Юридический перевод подразумевает внимательное отношение к следующим важным факторам:

  • Юридический перевод может считаться завершенным только после финишного редактирования и проверки соответствия установленным стандартам оформления оригинала и подобного типа документации.
  • На этапе вычитки и сверки следует внимательно отслеживать вносимые и согласованные с заказчиком доработки. Юридический перевод в данном случае подразумевает наличие версий договора, поэтапную обработку итогового материала и формирование перечня доработок при рецензировании.
  • Перевод юридических текстов на стадии верстки подразумевает выполнение безупречного форматирования. Ведь презентабельный внешний вид готового текста – это важная особенность выгодного взаимодействия коммерческих и государственных структур.

Обращаясь к нам, вы не только получаете качественный перевод юридических текстов, но и экономите свое время и бюджет. Предварительную консультацию касательно стоимости, сроков реализации и способов оплаты вы можете получить у консультантов МСК Транслейт по телефону +7 (495) 997-18-42.

Продвижение и поддержка сайта — VIPSEO
+7 (495) 997-18-42
круглосуточно