Вы здесь

Последовательный перевод

Последовательный перевод – это одна из разновидностей устного перевода. Устный последовательный перевод характеризуется наличием небольших пауз в речи говорящего, которые нужны для передачи переводчиком смысла сказанного и возможности для других участников беседы озвучить свои мысли. Как правило, специалист ещё в ходе прослушивания монолога формулирует перевод и затем просто произносит его, опуская незначительные моменты и подстраивая текст под ментальность представителя другого языка.

Особенности последовательного перевода

Преимущества:

  • так как последовательный перевод более подробен, чем синхронный, содержание и смысл беседы воспроизводятся максимально полно;
  • нужен только один переводчик для одной группы;
  • услуги последовательного перевода идеально подходят для мероприятий, сопровождающихся постоянными перемещениями по городу или объекту;
  • благодаря наличию пауз последовательный перевод эффективен в технических переговорах и обучении, когда сторонам нужно больше времени на размышления;
  • исключает «перебивание» речи говорящего, что особенно важно на торжествах с участием иностранных гостей.

Недостатки:

  • не подходит для больших групп;
  • несколько затягивает переговоры;
  • переводчику сложно оперировать более чем двумя языками (родным и одним иностранным).

Область применения

Нас часто спрашивают, на каких мероприятиях лучше использовать именно устный последовательный перевод. Как правило, эта услуга оказывается высокоэффективной в следующих жизненных ситуациях:

  • при телефонных переговорах;
  • перевод может потребоваться на деловых переговорах на стадии установления соглашений и формирование текста договора;
  • на обучении (семинары, лекции, вебинары, тренинги и т.п.);
  • при проведении конференций, слётов;
  • последовательный перевод может потребоваться при внедрении технологий и оборудования на предприятиях;
  • на официальных мероприятиях типа международных переговоров, встреч министров и глав государств;
  • на праздничных мероприятиях, особенно свадьбах;
  • может потребоваться в судебных заседаниях с привлечением представителя иностранного государства в качестве любого участника процесса;
  • на любых других встречах, где одинаково важно полное воспроизведение смысла и текста.

Высокая квалификация и большой опыт специалистов агентства переводов МСК Транслейт всегда к вашим услугам!

Продвижение и поддержка сайта — VIPSEO
+7 (495) 997-18-42
круглосуточно